范氏有子曰子华,善养私名,举国服之。有宠于晋君,不仕而居三卿之右

目所偏视,晋国爵之;口所偏肥,晋国黜之。游其庭者侔①于朝。子华使其侠客智鄙相攻,强弱相凌。虽伤破于前,不必介意。终日夜以此为戏乐,国殆成俗。禾生、子伯,范氏之上客,出行,宿于田叟商丘开之舍。中夜,禾生、子伯二人相与言子华之名势,能使存者亡,亡者存;富者贫,贫者富。商丘开先窘于饥寒,潜于牖北听之。因假粮荷畚之子华之门。

子华之门徒皆世族也,缟衣乘轩,缓步阔视。顾见商丘开年迈力弱,面目黧黑,衣冠不检,莫不眲之。既而狎侮欺诒,亡所不为。商丘开常无愠容,而诸客之技单,惫于戏笑。

遂与商丘开俱乘高台,于众中漫言曰:“有能自投下者,赏百金。”众皆竞应。商丘开以为信然,遂先投下,形若飞鸟,扬于地,骪②骨无毁。范氏之党以为偶然,未讵怪也。因复指河曲之淫隈曰:“彼中有宝珠,泳可得也。”商丘开复从而泳之。既出,果得珠焉。众方同疑。子华方令豫肉食衣帛之次。俄而范氏之藏大火。子华曰:“若能入火取锦者,从所得多少赏若。”商丘开往无难色,入火往还,埃不漫,身不焦。

范氏之党以为有道,乃共谢之曰:“吾不知子之有道而诞子,吾不知子之神人而辱子。子其愚我也,子其聋我也,子其盲我也。敢问其道。”商丘开曰:“吾亡道。虽吾之心,亦不知所以。虽然,有一于此,试与子言之。曩子二客之宿吾舍也,闻誉范氏之势,能使存者亡,亡者存;富者贫,贫者富。吾诚之无二心,故不远而来。及来,以子党之言皆实也,唯恐诚之不至,行之不及,不知形体之所措,利害之所存也。心一而已。物亡迕者,如斯而已。今方知子党之诞我,我内藏猜虑,外矜观听,追幸昔日之不焦溺也,怛然内热,惕然震悸矣。水火岂复可近哉?”

自此之后,范氏门徒路遇乞儿马医,弗敢辱也,必下车而揖之。

(选自2014年版《古文经典》,有删改)

【注】①侔(móu):与……相等、相齐。②骪(wěi):弯曲的骨头。③淫隈(wēi):深水且弯曲的地方。

9.对下列语句中加点词语的解释,不正确的一项是(3分)

A.口所偏肥,晋国黜之黜:贬黜

B.俄而范氏之藏大火藏:储藏室

C.子其盲我也盲:盲从

D.曩子二客之宿吾舍也曩:从前

10.下列各组语句中,全都属于商丘开令人惊异的举动的一组是(3分)

①商丘开先窘于饥寒,潜于牖北听之

②商丘开常无愠容,而诸客之技单,惫于戏笑

③遂先投下,形若飞鸟,扬于地,骪骨无毁

④商丘开复从而泳之。既出,果得珠焉

⑤商丘开往无难色,入火往还,埃不漫,身不焦

⑥不知形体之所措,利害之所存也

A.②④⑥B.③④⑤C.①②⑥D.②③⑤

11.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分)

A.范子华很会树立自己的声望,他受到晋国国君的宠爱,没做官,地位却在三卿之上。他门客众多,整日以游戏取乐,使得此举在全国几乎成风。

B.范子华身边高傲的门客对贫穷年老的商丘开十分轻视,他们百般戏弄、欺骗他,这也反映出以门客为代表的封建阶层的专横跋扈。

C.商丘开有特异功能,这让原本鄙视他的众门客刮目相看,甚至佩服得五体投地,他们一起向商丘开道歉,并向他请教神奇的法术。

D.经过商丘开的事件之后,范氏门徒深受教育,从此再也不敢随便看不起人了,甚至对待乞丐、马医一类的人也都很恭敬。

12.请把文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。(9分)

(1)子华使其侠客智鄙相攻,强弱相凌。(3分)

(2)而诸客之技单,惫于戏笑。(3分)

(3)物亡迕者,如斯而已。(3分)

阅读答案翻译

9.C(此处的“盲”应解释为“认为……是盲人”。)

10.B(①是说商丘开先前生活窘迫。②是说商丘开被门客们取笑也不生气。⑥是商丘开解释时说的话。)

11.C(“商丘开有特异功能”错,他能做到这一切全在于心无旁骛。)

12.(1)子华让他的门客,聪明的和浅陋的互相攻击,强壮的和孱弱的互相打斗。(得分点为“侠客、智鄙、凌”。)(2)而这些门客们开玩笑的手段却用尽了,也就懒得再去讥笑商丘开了。(得分点为“单、惫、戏笑”。)(3)而外物没有为难我,只是这样罢了。(得分点为“亡、迕、如斯”。)

阅读答案翻译

范氏有个儿子叫子华,子华十分喜欢养门客,全国人都很敬佩他。他又被晋国国君宠爱,虽然没做官,但是地位却处于三卿之上。他瞧得起谁,晋国就会给谁爵位;他鄙视谁,晋国就贬黜谁。往来于子华门庭的人跟上朝的人一样多。子华让他的门客,聪明的和浅陋的、强壮的和孱弱互相攻击、凌辱。这些人即使在他面前受了伤,他也毫不在意。子华整日整夜以这种方式来游戏取乐,此举在全国几乎形成风气。禾生和子伯是范氏的上等门客,他们有次外出,他俩借宿在一个叫商丘开的老农家里。半夜里,禾生子伯两人一起谈论着子华的声名和权势,说他能够叫活着的人死去,使该死去的人活着;让富有的人变贫穷,让贫穷的人变富有。商丘开原来一直在饥寒交迫中生活,他偷偷地躲在窗户北面听到了这两人的谈话。于是,他借了粮食,背着个草袋子,到子华的门前去。

子华的门徒都是些贵族子弟,他们穿着绢做的衣服,坐着轻便的车子,迈着方步,目空一切。他们看到商丘开年老力衰,脸色炭黑,衣冠不整,没有不轻视他的。不久他们就开始戏弄、欺骗商丘开,简直到了无所不为的地步。而商丘开往往没有一点儿发怒的样子,而众门客们开玩笑的手段却用尽了,也就懒得再去讥笑商丘开了。

有一次,他们和商丘开一起登上了高台,人群中有一人随口说:“谁能从高台上跳下去就赏给谁百金。”大家都争先恐后地应和。商丘开信以为真,就抢先从高台上跳了下去,他身形好像飞鸟,飘然落到地面,骨头一点儿也没受损伤。范氏门徒以为这只是偶然情况,没有感到奇怪。他们又指着一个河湾的深处说:“那里面有宝珠,潜下去就可以得到。”商丘开又听了他们的话,扎入水中寻找。等他浮出水面后,果真得到了宝珠。大家这才开始惊疑。子华这才开始让他加入到吃酒肉穿绸帛的门客的行列里。不久,范氏的储藏室起了大火,子华说:“如有能到火里取出锦缎的,取得多少就都赏给他。”商丘开去时毫无为难的样子,他在大火中往返,尘埃不沾,身体一点儿也没有被烧伤。

范氏门徒以为商丘开会什么道术,于是一起向他道歉说:“我们不知道您是有道术的人而欺骗您,我们也不知道您是个神人而侮辱您。您就把我们当作愚人,把我们当作聋子,把我们当作瞎子吧。您能不能给我们讲讲您的道术?”商丘开回答说:“我没有什么道术。就连我自己,也不知道我为什么能够这样。即使这样,我心中对此还是有一点儿想法的,可以和你们谈一谈。从前,两位门客在我家借宿的时候,我听到他们称赞范氏的权势,说能够使活着的人死去,使该死的人活着;使富有的人变贫穷,使贫穷的人变富有。我深信不疑,所以不怕路远前来投奔。等到我来了,以为你们的话都是真实的,只担心诚心达不到,行动跟不上,不考虑身体在何处,浑然不觉利益或危险的存在。只是一心一意做事罢了。而外物没有为难我,只是这样罢了。现在才知道你们是在欺骗我,我的内心怀着猜疑和顾虑,外表还要矜持着,留意别人说的,想起前些日子幸而没有被烧焦和淹死,惊得我内脏发热,吓得我心中害怕。现在我哪里还敢再靠近水火呢?”

从那以后,范氏门徒在路上即使遇到乞丐马医之类的人,都不敢侮辱,一定下车来向他们作揖致敬。

游齐云山记程敏政文言文阅读答案翻译

https://www.08585.net/zw/16850.html